Introduction | English | Hindi | Malayalam | Sanskrit | Tamil | Kannada | Telegu |
Directory of Christian Songs
Editors: Dr. Joseph J. Palackal, CMI and Felix Simon
Complete Directory List
A
-
A
- Ajaganapaalakaa - അജഗണപാലകാ
- Anugrahadhaayikayaya Maathavu -അനുഗ്രഹദായികയായ മാതാവ്
- Anupamahridhayam- അനുപമഹൃദയം
- NALLIDAYAN ( Good Shepherd ) നല്ലിടയൻ യേശു
- Aadhya Qurbana Kaikkollapaattu-ആദ്യ കുർബ്ബാന കൈക്കൊള്ളപ്പാട്ട്
- Aaghoshamaaya Kurishinte Vazhi-ആഘോഷമായ കുരിശിന്റെ വഴി
- Aaghoshamaya Sleewapaatha-ആഘോഷമായ സ്ലീവാപ്പാഥ
- Aakashangalil Erikkunna Daiva Namaskaram - ആകാശങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്ന ദൈവ നമസ്ക്കാരം
- Aakashathilirikkunna Daiva sthuthi-ആകാശത്തിലിരിക്കുന്ന ദൈവ സ്തുതി
- Aaradhichidunnezhanjan-ആരാധിച്ചിടുന്നേഴഞാൻ
- Aaravide ആരെവിടെ
- Aarithaaraho - ആരിതാരഹോ
- Aarithaaranya Bhoovil-ആരിതാരണ്യ ഭൂവിൽ
- Aathmmarakshamel Shushkaanthi-ആത്മരക്ഷമേൽ ശുഷ്ക്കാന്തി
- Aayiramvellinanayathilum - ആയിരംവെള്ളിനാണയത്തിലും
- Aazhathil Ninnu ആഴത്തിൽ നിന്ന്
- Agadathil അഗാധത്തിൽ
- Akathalir Thingum Pookalal - അകതളിർ തിങ്ങും പൂക്കളാൽ
- Akhilaloka Naayaka - അഖിലലോക നായകാ
- Akhilaloka Nayaka - അഖിലലോക നായകാ
- Akhilamahimayum- അഖിലമഹിമയും
- Akhilamahimayum-2 - അഖിലമഹിമയും-2
- Akhileshaa - അഖിലേശാ
- Amalambike - അമലാംബികേ
- Ambikae Nadhae Kanyakae അംബികേ നാഥേ കന്യകേ
- Ambili Ammava അമ്പിളി അമ്മാവാ
- Ammayam Mariye-അമ്മയാം മറിയെ
- Ammaye O Ammaye - അമ്മയെ ഓ അമ്മയെ
- Amme Nee Thrikkanparke-അമ്മേ നീ തൃക്കൺപാർക്ക്
- Anputhingumanthoni-അൻപുതിങ്ങമന്തോനി
- Anthiyuranguvan അന്തിയുറങ്ങുവാൻ
- Anudhinam Parithyagam - അനുദിനം പരിത്യാഗം
- Anupamasneha- അനുപമസ്നേഹ
- Anuranjanam അനുരഞ്ജനം
- Aprem Punyavaanodu-അപ്രേം പുണ്യവാനോടു
- Aroopiyakadutha Qurbana Kaikollal - അരൂപിയക്ക്ടുത്ത കുർബ്ബാന കൈക്കൊള്ളൽ
- Arthumkale Palliyil അര്ത്തുങ്കലെ
- Arupa Mahatma അരൂപാ മഹാത്മാ
B
-
B
- Baravaahikale ഭാരവാഹികളെ
- Bavakkum Puthranum Parisudha Ruhakkum ബാവായ്ക്കും പുത്രനും പരിശുദ്ധ റൂഹായ്ക്കും
- Bethlehem Kunninte ബദ് ലഹേം കുന്നിന്റെ
- Bhaarathaarya Sudeepame-ഭാരതാര്യ സുദീപമേ
- BhajaBhajanee manasse - ഭജഭജനീ മനസ്സേ
- Bharatha Thaathaa Mar Thomma Sleeha ഭാരത താതാ മാർ തോമ്മാ ശ്ലീഹാ
- Bharathasleeha - ഭാരതശ്ലീഹ
D
-
D
- Daivamathe ! Paavanamgi - ദൈവമാതെ! പാവനാംഗി
- Daivamae Jnangalil Kaniyanamae ദൈവമേ ജനങ്ങളിൽ കനിയണമേ
- Daivathe Vaazhthiduvin - ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തിടുവിൻ
- Dheenabandho, njangal - ദീനബന്ധോ, ഞങ്ങൾ
- Daimaathawin Pralaapam- ദൈമാതാവിൻ പ്രലാപം
- Dainamdhinammaathavinnu Sthuthi-ദൈനംദിനംമാതാവിന്നു സ്തുതി
- Daiva Prarthana - ദൈവ പ്രാർത്ഥന
- Daiva Snehagyamam-ദൈവ സ്നേഹാഖ്യമാം
- Daivadoothar Paadidum-ദൈവദൂതർ പാടിടും
- Daivajananiyodulla Prarthana ദൈവജനനിയോടുള്ള പ്രാർത്ഥന
- Daivam Naranaakuvaan -ദൈവം നരനാകുവാൻ
- Daivame ! Daivame - ദൈവമെ ! ദൈവമെ
- Daivame Ente Viliye - ദൈവമെ എന്റെ വിളിയെ
- Daivame nin Divyadaanagalkkay ദൈവമേ നിൻ ദിവ്യദാനങ്ങൾക്കായ്
- Daivame Ninte - ദൈവമേ നിന്റെ
- Daivame Njangal Ange Vazhthunnu - ദൈവമേ ഞങ്ങൾ അങ്ങേ വാഴ്ത്തുന്നു
- Daivame Sarweshwara ദൈവമെ സർവ്വേശ്വര
- Daivame Sathyaswaroopane ദൈവമേ സത്യസ്വരൂപനെ
- Daivaormaa-ദൈവയോർമ്മ
- Daivapithave - ദൈവപിതാവേ
- Daivasoono - ദൈവസൂനോ
- Daivatthe vaazhthiduvin ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തിടുവിൻ
- Daivatthin Puthran Janichu ദൈവത്തിൻ പുത്രൻ ജനിച്ചു
- Daiwame Tatanam ദൈവമേ താതനാം
- Daiweeka mahaadbhutham - ദൈവീക മഹാത്ഭുതം
- Daveedhin Puthranam Youseppin Sthuthi-ദാവീദിൻ പുത്രനാം യൗസേപ്പിൻ സ്തുതി
- Dayasagaragaanam - ദയാസാഗരഗാനം
- Deva Maathavin Vandhana Sthuthi - ദേവ മാതാവിൻ വന്ദന സ്തുതി
- Deva Mathru Sthuthi- ദേവ മാതൃ സ്തുതി
- Deva Nee Ente Ullilvaru - ദേവാ നീ എന്റെ ഉള്ളിൽവരൂ
- Deva Puthran Esho പുത്രൻ ഈശോ
- Devadi Dewanaaraadhana - ദേവാദി ദേവന്നാരാധന
- Devamaathavin Janana Sthuthi - ദേവമാതാവിൻ ജനന സ്തുതി
- Devamathave, Snehanathe ദേവമാതാവേ,, സ്നേഹനാഥേ
- Devamathavin Sthuthi - ദേവമതാവിൻ സ്തുതി
- Dhaveedhin rajakule ദാവീദിൻ രാജകുലേ
- Dhivya Hridhayathin Sthuthi->ദിവ്യ ഹൃദയത്തിൻ സ്തുതി
- Divya Roohaaye Vaa - ദിവ്യ റൂഹായെ വാ
- Divya Ruhadakudhashayude Sangeetham - ദിവ്യ റുഹാദക്കുദാശായുടെ സംഗീതം
- Divyakarunyame Divyakarunyame ദിവ്യകാരുണ്യമേ ദിവ്യകാരുണ്യമേ
- Divyakarunyanadha - ദിവ്യകാരുണ്യനാഥാ
E
-
E
- Eesho Thiruhridhaya Luthniya -ഈശോ തിരുഹൃ. ലുത്തനിയാ
- Eeshoyude Thiruhridhayathekurichu-ഈശോയുടെ തിരുഹൃദയത്തെക്കുറിച്ചു
- Eshoyude Thiruhrudhayathinde Lithiniya - ഈശോയുടെ തിരുഹൃദയത്തിന്റെ ലിത്തനിയ
- Ee Bharatha Boovinubhavukamekiya- ഈ ഭാരത ഭൂവിനുഭാവുകമേകിയ
- Ee Bhoomiyil Sanchari Njan-ഈ ഭൂമിയിൽ സഞ്ചാരി ഞാൻ
- Ee Kurishinde Pathayil ഈ കുരിശിൻ്റെ പാതയിൽ
- Eesho Maadhuryame-ഈശോ മാധുര്യമേ
- Eeshonaatha Sneharaaja - ഈശോനാഥാ സ്നേഹരാജാ
- Eeshoyodanugraha Prarthana - ഈശോയോടനുഗ്രഹ പ്രർത്ഥന
- Eeshoyude Anju Thiru murivin Sangeetham-ഈശോയുടെ അഞ്ചു തിരു മുറിവിൻ സംഗീതം
- Eeshoyude Paadhavandhanasthuthi -ഈശോയുടെ പാദവന്ദനസ്തുതി
- Eeshoyude Samkethapeksha-ഈശോയുടെ സങ്കേതാപേക്ഷ
- Eeshoyude Thiruhridhayathodullaonnippu - ഈശോയുടെ തിരുഹൃദയത്തോടുള്ളഒന്നിപ്പു
- Eeshoyude Valarthu Pithaavin Sthuthi-ഈശോയുടെ വളർത്തു പിതാവിൻ സ്തുതി
- Elima Enna Parama Punnyam -എളിമ എന്ന പരമ പുണ്യം
- En Rakshaka En Daivame - എൻ രക്ഷകാ എൻ ദൈവമെ
- Ennedhinam Koorodune - ഇന്നേദിനം കൂറോടുനി
- Ennithanin Makkalninte - ഇന്നിതാനിൻ മക്കൾനിൻറെ
- Ente Divyakarthave Naatha-എന്റെ ദിവ്യകർത്താവെ നാഥാ
- Ente paapangalaake-എന്റെ പാപങ്ങളാകെ
- Entha Nin Thiru Paadha - എന്താ നിൻ തിരു പ്പാദ
- Entho Nee Thiranju Vannu - എന്തോ നീ തിരഞ്ഞു വന്നൂ
- Esho Snehanidhe ഈശോ സ്നേഹനിധേ
- Eshoye Snehanidhe ഈശോയെ സ്നേഹനിധേ
- Eshoyen Snehame-ഈശോയെൻ സ്നേഹമേ
- Eshu Jaathanaayi-ഏശു ജാതനായി
- Eshuve Ente Snehame - ഏശുവേ എന്റെ സ്നേഹമേ
- Eshwara Enne Nin Shabthamaakku - ഈശ്വര എന്നെ നിൻ ശബ്ദമാക്കു
- Eshwara Jagadeeshwara - ഈശ്വര ജഗദീശ്വര
- Eshwara Vachanamen - ഈശ്വര വചനമെൻ
- Ethra Madhuryam! Madhuryam - എത്ര മാധുര്യം! മാധുര്യം
F
J
-
J
- Jyothi Swaroopaa Namo Nama-ജ്യോതി സ്വരൂപാ നമോ നമഃ
- Jagadambikaye - ജഗദംബികയേ
- Jagadeeshaa Pithavin Kumaaraa - ജഗദീശാപിതാവിൻ കുമാരാ
- Jaganmohini ജഗന്മോഹിനി
- Janmapaapanizhal Koodathe-ജന്മപാപനിഴൽ കൂടാതെ
- Jaya Jaya Pavana ജയ ജയ പാവന
- Jayamariyambike - ജയമരിയാംബികേ
- JayaThaathaa JayaPuthraa - ജയ താതാ ജയ പുത്രാ
- Jeevajyothisse Vaazhuka Vaazhuka-ജീവജ്യോതിസ്സേ വാഴുക വാഴുക
- Jeevan Polum Dhaanam Cheyyum -ജീവൻ പോലും ദാനം ചെയ്യും
- Jeevande Nathane Kalvarikunnille ജീവന്റെ നാഥനെ കാൽവരികുന്നില്ലേ
- Jiwakiraṇamay ജീവകിരണമായി
- Jyothi Jyothi ജ്യോതി ജ്യോതി
K
-
K
- Kaarunyavaari Raashe -കാരുണ്യവാരി രാശേ
- Kaalam Kani Choodi കാലം കനി ചൂടി
- Kaalithozhuthinte-കാലിത്തൊഴുത്തിന്റെ
- Kaikolki Pradhana Pusphangalae ൈക്കൊൾകി പ്രധാന പുഷ്പങ്ങളെ
- Kaineetti Njangale Kaatharulka-കൈനീട്ടി ഞങ്ങളെ കാത്തരുൾക
- Kaivalyam Nalkunna - കൈവല്യം നൽകുന്ന
- Kalleriyan - കല്ലെറിയാൻ
- Kalvari Kunnil കാൽവരി കുന്നിൽ
- Kananam Madhye Kaanum Kanthi-കാനനം മദ്ധ്യെ കാണും കാന്തി
- Kaneeraarutharum Pashchaathaapatthil - കണ്ണീരാരുതരും പശ്ചാത്താപത്തിൽ'
- Kanni Mari Maathave Nee - കന്നി മരി മാതാവെ നീ
- Kannimariyame - കന്നിമറിയമെ
- Kannin Kinaave Urangu-കണ്ണിൻ കിനാവേ ഉറങ്ങൂ
- Kanninnu Karpoora Dhara കണ്ണിന്നു കർപ്പൂര ധാര
- Kanniyamme - കന്നിയമ്മെ
- Kanniye Varenyaye - കന്നിയെ വരേണ്യയെ
- Kanunnunjan Kaalvary-കാണുന്നുഞാൻ കാൽവരി
- Kanyaka Mariyathin Sthuthi - കന്യക മറിയത്തിൻ സ്തുതി
- Kanyamary Kaanthaa-കന്യാമേരി കാന്താ
- Kanyaputhrante Vachanam കന്യാപുത്രന്റെ വചനം
- Karal Niranju Nilppu കരൾ നിറഞ്ഞു നിൽപ്പൂ
- Karayatta Sneha Geethangal-കറയറ്റ സ്നേഹ ഗീതങ്ങൾ
- Karmala Maathave - കർമ്മെല മാതാവേ
- Karmala Naayakiye - കർമ്മല നായകിയെ
- Karmala Nadhe! Daya - കർമ്മല നാഥേ! ദയാ
- Karmalaaraamam Navya Pookkale-കർമ്മലാരാമം നവ്യ പൂക്കളെ
- Karmalaaraamathilennum-കർമ്മലാരാമത്തിലെന്നും
- Karmalanaadhe Manohari - കർമ്മലനാഥേ മനോഹരി
- Karmalanaadhe Mariye-കർമ്മലനാഥേ മരിയേ
- Karmmalaambare-കർമ്മലാംബരേ
- Karthavin Jeevithathil-കർത്താവിൻ ജീവിതത്തിൽ
- Karthrishishya Shishtanaam Marthoma - കർതൃശിഷ്യ ശിഷ്ടനാം മാർത്തോമ്മാ
- Karthya Praarthana - കർത്ത്യ പ്രാർത്ഥന
- Karthya Prarthana - കർത്യ പ്രാർത്ഥന
- Karunakaraneesho 2 - കരുണാകരനീശോ 2
- Karunakaraneesho കരുണാകരനീശോ
- Karunakari Raajni Nee - കരുണാകാരി രാഞ്ജി നീ
- Karunaniranja Raanjikku Sthuthi - കരുണനിറഞ്ഞ രാഞ്ജിക്കു സ്തുതി
- Karunayaal Nirayum Paalakaa-കരുണയാൽ നിറയും പാലകാ
- Karunayude kadalalaye കരുണയുടെ കടലലയെ
- Karuneekanam Prabho കാരുണീകാനാം പ്രഭോ
- Karunya Daiva Sthuthi - കാരുണ്യ ദൈവ സ്തുതി
- KashtanubhavaDhyanangal - കഷ്ടാനുഭവ ധ്യാനങ്ങൾ
- Kaval Willakaayi - കാവൽ വിളക്കായ്
- Kazhiyumenkil - കഴിയുമെങ്കിൽ
- Khinnitha Praapiyathulla - ഖിന്നത പ്രാപിയാതുള്ള
- Kollaan Dasne-കൊല്ലാൻ ദശനെ
- Koorillos Punyavaanodu-കൂറില്ലോസ് പുണ്യവാനോടു
- Kripaanidhiyaam കൃപാനിഥിയാം
- Kurishinaale - കുരിശിനാലേ
- Kurishinanthikathillninnu Maathavu - കുറിശിനന്തികത്തിൽനിന്നും മാതാവ്
L
-
L
- LaavanyaSaaraRoopa ലാവണ്യസാരരൂപാ
- Leelithaano - ലീലിതാനോ
- Lokaika Naadhan Than - ലോകൈക നാഥൻ തൻ
- Lokanaathan Uyirtharathri - ലോകനാഥൻ ഉയിർത്തരാത്രി
- Lokapaalakaneesho - ലോകപാലകനീശോ
- Lokathin Santhy - ലോകത്തിൻ ശാന്തി
- Lourdhu Maathavin Sthuthi (version 2) - ലൂർദു മാതാവിൻ സ്തുതി
- Lourdhumaathavin Sthuthi (version1)- ലൂർദുമാതാവിൻ സ്തുതി
M
-
M
- Maanathe Thaarakaraani മാനത്തെ താരകറാണി
- Maname Pakshi Ganangal മനമേ പക്ഷി ഗാനങ്ങൾ
- Maalaakhamaarudeyappam-മാലാഖമാരുടെയപ്പം
- Maamune Vazhka Maamune - മാമുനേ വാഴ്ക മാമുനേ
- Maanasa Vaasa Priyaa - മാനസ വാസ പ്രിയാ
- Maanathe Maadhurya Bhojyamallo മാനത്തെ മാധുര്യ ഭോജ്യമല്ലോ
- Maanava Rakshakanaam - മാനവ രക്ഷകനാം
- Maathaave Moonnu Lokangal - മാതാവേ മൂന്നു ലോകങ്ങൾ
- Maathaaven Snehame - മാതാവെൻ സ്നേഹമെ
- Maathaavinte Lutheeniya- മാതാവിന്റെ ലുത്തിനിയ
- Maathavaaya Mariyathin Sthuthi - മാതാവായ മറിയത്തിൻ സ്തുതി
- Maathave Mariyame - മാതാവേ മറിയമെ
- Maathavin Snehame - മാതാവിൻ സ്നേഹമെ
- Maathavin Thirunaama Sthuthi - മാതാവിൻ തിരുനാമ സ്തുതി
- Maathavin Thripathathungal Sthuthi - മാതാവിൻ തൃപ്പാദത്തുങ്കൽ സ്തുതി
- Maathavinde Luthiniya - മാതാവിന്റെ ലുത്തീനിയാ
- Maathrumariya Puthrar - മാതൃമരിയ പുത്രർ
- Maheshwara, Nin Sudhinamkaanaan - മഹേശ്വരാ, നിൻ സുദിനംകാണാൻ
- Mahitha Manasa മഹിത മാനസാ
- Mahithamahaathmaa-മഹിതമഹാത്മാ
- Makane Omana Makane മകനെ ഓമന മകനെ
- Manasthapa Keerthanam - മനസ്താപ കീർത്തനം
- Manavalane മണവാളനെ
- Mandaarasumasame മന്ദാരസുമസമേ
- Mangalavaartha Sthuthi - മംഗലവാർത്ത സ്തുതി
- Mannile Sarvajaathiye - മന്നിലെ സർവ്വജാതിയെ
- Manushya, nee Mannaakunnu -മനുഷ്യാ, നീ മണ്ണാകുന്നു
- Mar Thoma Keerthanam - മാർ തോമ്മാ കീർത്തനം
- Mar Youseppu Punyavaalante Sthuthi - മാർ യൗസേപ്പു പുണ്യവാളന്റെ സ്തുതി
- Mar Youseppu Vazhuka Vazhuka - മാർ യൗസേപ്പു വാഴുക ! വാഴുക
- Mariyaambike മേരിയംബികേ
- Mariyakeerthanam-മരിയകീർത്തനം
- Mariyambikaye - മരിയാംബികയെ
- Mariyame മറിയമേ
- Mariyamme Nirananmaye - മറിയമ്മെ നിറനന്മയെ
- Mariyathin Sthosthra Sthuthi - മറിയത്തിൻ സ്തോത്ര സ്തുതി
- Marthyavathaaramaarnna - മർത്യാവതാരമാർന്ന
- Mary Naraashrayam -മേരി നരാശ്രയം
- Mary Nathae Mathavae മേരി നാഥേ മാതാവേ
- Maryambike - മേരിഅംബികെ
- MaryManojna Kanye - മേരിമനോജ്ഞ കന്യേ
- Marythan Charanam - മേരിതൻ ചരണം
- Mathru Mariya Makanethedi-മാതൃ മരിയ മകനെതേടി
- Māthṛusthawam - മാതൃസ്തവം
- Minni Vinnil Vaazhunna-മിന്നി വിണ്ണിൽ വാഴുന്ന
- Mishiha Karthave - മിശിഹാ കർത്താവേ
- Mishihaa Karthaave -മിശിഹാ കർത്താവേ
- Mizhi Thurakoo-മിഴി തുറക്കൂ
- Mōkshathin Rājāve (The Lord of Heaven) -മോക്ഷത്തിൻ രാജാവേ
- Mulmudiyettu Vangiya മുൾമുടിയേറ്റു വാങ്ങിയ
N
-
N
- Naadaroopaa Naayakaa നാദരൂപ നായകാ
- Nanmaniranja Mary - നന്മനിറഞ്ഞ മേരി
- Nettiyin Varaikkunna - നെററിയിൻ വറയ്ക്കുന്ന
- Njangale Ni Omaathave - ഞങ്ങളെ നീ ഓമാതാവെ
- Njangalkkaayi Prarthikane - ഞങ്ങൾക്കായ് പ്രാർത്ഥിക്കണേ
- Naadha Paapi Njan നാഥാ പാപി ഞാൻ
- Naadhanu Nithyam Punchiri Noolil-നാഥനു നിത്യം പുഞ്ചിരി നൂലിൽ
- Naadhe Maathaave-നാഥേ മാതാവേ
- Naakaraaniyaakumambe - നാകറാണിയാകുമംബേ
- Naari Rathnamakuda Mani - നാരി രത്നമകുട മണി
- Naarimaarmani Sundhari - നാരിമാർമണി സുന്ദരി
- Naatha nee Kaathedane നാഥാ നീ കാത്തീടണേ
- Nadhaa Kaividalle - നാഥാ കൈവിടല്ലേ
- Nalina Kusumopame നളിന കുസുമോപമേ
- Nalkeedename Vandhyadevasyanose - നൽകീടേണമെ വന്ദ്യദേവസ്യനോസെ
- Nammude Karthavaam Yeshu - നമ്മുടെ കർത്താവാം യേശു
- Nanma Maathram Niranja Daivame-നന്മ മാത്രം നിറഞ്ഞ ദൈവമേ
- Nanmani ranjamariyam - നന്മനി റഞ്ഞമരിയം
- Nanmaniranja Mariyam-നന്മനിറഞ്ഞ മറിയം
- Nanmmani ranjamme - നന്മനി റഞ്ഞമ്മെ
- Nanmmani ranjo ramma - നന്മനി റഞ്ഞൊ രമ്മെ
- Nanniyezhum Nal Sthuthikal Paadi -നന്ദിയെഴും നൽ സ്തുതികൾ പാടി
- Nee Ente Prarthana Kettu നീ എന്റെ പ്രാര്ത്ഥന കേട്ടു
- Neethimaanaam Youseppe - നിതിമാനാം യൗസേപ്പേ
- Neethiman Youseppin Sthuthi - നീതിമാൻ യൗസേപ്പിൻ സ്തുതി
- Nervazhikkenne നേർവഴിക്കെന്നെ
- Nilakkatha Snehajwala Choodum - നിലക്കാത്ത സ്നേഹജ്വാല ചൂടും
- Nin Paada Kamalam നിൻ പാദ കമലം
- Nirmalaambike - നിർമ്മലാംബികേ
- Nirmale NithyaRajaKanye നിർമ്മലേ നിത്യരാജകന്യേ
- Nishantha Thaaropame നിശാന്ത താരോപമേ
- Nithya Shiluvay - നിത്യ ശിലുവൈ
- Nithyakavadame നിത്യകവാടമെ
- Nithyanam Sarweshwarane Njan - നിത്യനാം സർവേശ്വരനെ ഞാൻ
- NithyanandaDaayakaa നിത്യാനന്ദദായക
- Nithyanaya Pithave - നിത്യനായ പിതാവേ
- Nithyavum നിത്യവും
- Njaana Sundhariye - ജ്ഞാന സുന്ദരിയെ
- Njaana Moorthe ജ്ഞാന മൂർത്തേ
- Njaanen pithaavinte pakkal-ഞാനെൻ പിതാവിന്റെ പക്കൽ
- Njanathamakanya - ജ്ഞാനതമകന്യ
- Njangalepol Koorodu - ഞങ്ങളെപ്പോൽ കൂറോടു
- Njangalkkuvendi Amme - ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി അമ്മേ
- Njanurangan Pokum Munpayi ഞാനുറങ്ങാൻ പോകും മുൻപായി
- Noottandukalude നൂറ്റാണ്ടുകളുടെ
O
-
O
- Omana Kayyil Oru Olivila ഓമന ക്കൈയ്യിൽ ഒലിവിലക്കൊമ്പുമായ്
- O Maathave - ഓ മാതാവേ
- O Maathave Kanya sthreeye - ഓ മാതാവേ കന്യാ സ്ത്രിയെ
- O! Saayoojya Raanji - ഓ! സായൂജ്യ രാഞ്ജി
- Oh Vimala Manohari - ഓ വിമല മനോഹരി
- Olivila Thanal ഒലിവീല തണൽ
- Om Guru Om Guru ഓം ഗുരു ഓം ഗുരു
- Om Jagadeeshwara - ം ജഗദീശ്വര
- Om Jagat Jyothi ഓം ജഗത് ജ്യോതി
- Omaloliyaal kathirukal Veeshi - ഓമലൊളിയാൽ കതിരുകൾ വീശി
- Orikkalkoody-ഒരിക്കൽകൂടി
- Ormakalkkullil ഓർമ്മകൾക്കുള്ളിൽ
- Oshaana Oshaana Daaveedin Suthanoshaana - ഓശാന ഓശാന ദാവീദിൻ സുതനോശാന
- Oshaanaa Oshaanaa Oshaanaa Eeshanu Sathatham-ഓശാനാ ഓശാനാ ഓശാനാ ഈശനു സതതം
P
-
P
- Pa. Vyakulamathavinodu Sallapam - പ. വ്യാകുലമാതാവിനോടു സല്ലാപം
- Paalaya Parishudha Mariyamme - പാലയ പരിശുദ്ധ മറിയമ്മെ
- Paapathin പാപത്തിൻ
- Paavanaaroopi Namo പാവനാരൂപി നമോ
- Papam njan cheyyukeilla - പാപം ഞാൻ ചെയ്കയ്യില്
- Paramaanandadaayini - പരമാനന്ദദായിനി
- ParihaasaRajaavay പരിഹാസ രാജാവായ്
- Parishuddhasareerathaalum പരിശുദ്ധശരീരത്താലും
- Parishudha Shareerathaalum - പരിശുദ്ധ ശരീരത്താലും
- Parishudhaaroopiyodulla Prarthana - പരിശുദ്ധാരൂപിയോടുള്ള പ്രാർത്ഥന
- Parishudhaathmaave പരിശുദ്ധാത്മാവേ
- Parishudhathmaavinodulla Praarthana-പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടുള്ള പ്രാർത്ഥന
- Parisudha Devamaathavin Luthaniya- പരിശുദ്ധ ദേവാമാതാവിൻ ലുത്തനിയ
- Parisudha Parane പരിശുദ്ധ പരനെ
- Parithraanakanaam Eesho Nallathu - പരിത്രാണകനാം ഈശോ നല്ലത്
- Pavithraathma Keerthanam-പവിത്രാത്മ കീർത്തനം
- Pokuvathaaro - പോകുവതാരോ
- Pōkuwin pōkuwin yawsēppinte (Go, go to St. Joseph’s) -പോകുവിൻ പോകുവിൻ യൗസേപ്പിന്റ്റെ
- Ponnoliyil Kallara Minnunn പൊന്നൊളിയിൽ കല്ലറ മിന്നുന്നു
- Ponpularippoo പൊൻപുലരിപ്പൂ
- Pranava Naathanaam
- Pravachanamellaam Niraveri -പ്രവചനമെല്ലാം നിറവേറി
- Preesanum പ്രീശനും
- Pulariyil പുലരിയിൽ
R
-
R
- Raavupaathiraa Neramakave - രാവുപാതിരാ നേരമാകവേ
- Raja Raja Daivaraajan-രാജ രാജ ദൈവരാജൻ
- Raja Raja Daivarajan രാജ രാജ ദൈവരാജൻ
- Rajaavam Daivame - രാജാവാം ദൈവമേ
- Rajaave Vaazhka Neenaal - രാജാവെ വാഴ്ക നീണാൾ
- Rajarajeswaran Yeshunayakan രാജരാജേശൻ യേശുനായകൻ
- Rajaven Daivame - രാജാവെൻ ദൈവമേ
- Raksha Suvishesham -രക്ഷാ സുവിശേഷം
- Rakshakaa Ennu nee Varum ? -രക്ഷകാ, എന്നു നീ വരും ?
- Rakshakan Varum- രക്ഷകൻ വരും
- Rario Ponnunni രാരിരോ പൊന്നുണ്ണി
- Roohaadakudhishaaye Ezhunelli Varaneme - റൂഹാദകുദിശായെ എഴുന്നെള്ളി വരണേമേ
- Roohaayenin Prakaasham Nalka -റൂഹായെനിൻ പ്രകാശം നല്ക
S
-
S
- SreeyesuNayakam ശ്രീയേശുനായകം
- Swargatthilninnaagathamaam സ്വർഗത്തിൽനിന്നാഗതമാം
- Saadhumarthya Vimochakam സാധുമർത്യ വിമോചകം
- Saagarasalilopari - സാഗരസലിലോപരി
- SakalaKalaanidhiye സകലകലാനിധിയേ
- Samarppanam Parishudhaaroopiyodulla Praarthana-സമർപ്പണം - പരിശുദ്ധാരൂപിയോടുള്ള പ്രാർത്ഥന
- Saranam Saranam ശരണം ശരണം
- Saranam Snehamaheshwara - ശരണം സ്നേഹമഹേശ്വര
- Saraṇamesumaheswara ശരണമേശുമഹേശ്വര
- Sarvesavachanam സർവേശ വചനം
- Sarvesha Puthran സർവേശ പുത്രൻ
- Sarwa Lokaabiraamam - സർവ്വ ലോകാഭിരാമം
- Sarwadayāparane (O! Mercyful Lord of all) - സർവ്വദയാപരനെ
- SarwaSrishta SughamThyajicha-സർവ്വസൃഷ്ട സുഖംത്യജിച്ച
- SasiLekhaSthithaPaadam ശശിലേഖാസ് ഥിതപാദം
- Sehiyonputhri, Modampunaruka - സെഹിയോൻപുത്രീ, മോദംപുണരുക
- Shambah Lessan -ശമ്പഹ് ലെശാൻ
- Sisira Nilaavin Nayanangal-ശിശിര നിലാവിൻ നയനങ്ങൾ
- SlaamLek Koukkouyammaa - ശ്ലാംലേകു കൗക്കൗയമ്മാ
- Snehagniyeriyum-സ്നേഹാഗ്നിയെരിയും
- Snehalolupa സ്നേഹലോലുപാ
- Sneham Niranjoreshunatha - സ്നേഹം നിറഞ്ഞൊരേശുനാഥാ
- Snehamaam Gaanam-സ്നേഹമാം ഗാനം
- Snehamaheswara സ്നേഹമഹേശ്വര
- Snehamritham-സ്നേഹാമൃതം
- Snehanaadha, Snehanaadha - സ്നേഹനാഥ , സ്നേഹനാഥ
- Sneharajanezhunnaallum സ്നേഹരാജനെഴുന്നള്ളും
- Snehasarwaswamaam-സ്നേഹസർവ്വസ്വമാം
- Snehaswaroopame-സ്നേഹസ്വരൂപമെ
- Snehaswaroopiyaam - സ്നേഹസ്വരൂപിയാം
- Snehathin Maargam Kaattiduvan nee -സ്നേഹത്തിൻ മാർഗ്ഗം കാട്ടിടുവാൻ നീ
- Sreeranjini ശ്രീരഞ്ജിനി
- SreeYeshu Naayakaa ശ്രീയേശു നായകാ
- SrithaJana HridayaNivasa ശ്രിതജന ഹൃദയനിവാസാ
- Stothramthe സ്തോത്രംതേ
- Swantham Janagalkku - സ്വന്തം ജനങ്ങൾക്കു
- Swargaprakaasham Nitharaam Thookum-സ്വർഗ്ഗപ്രകാശം നിതരാം തൂകും
- Swargaraajyapradam സ്വർഗ്ഗരാജ്യപ്രദം
- Swargasthanaam Pithave സ്വർഗ്ഗസ്ഥനാം പിതാവേ
- Swargasthare Ningal സ്വർഗസ്ഥരേ നിങ്ങൾ
- Swargathilninnaagathamaam - സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നാഗതമാം
- Swargevaazhumyhatha - സ്വർഗേവാഴുംതാതാ
- Sweekarikkename-സ്വീകരിക്കണമെ
T
-
T
- Thirunal Thirunal തിരുനാൾ തിരുനാൾ
- Thaalathil Vellameduthu - താലത്തിൽ വെള്ളമെടുത്തു
- Thaaramaala Thilangumnora- താരമാല തിളങ്ങുന്നോരാ
- Thaathaa Kaathukolka-താതാ കാത്തുകൊൾക
- Thaathaa Nin Paadukam Pookan- താതാ നിൻ പാദുകം പൂകാൻ
- Thaathaa, Maanavanuyirekaan
- Tharane Varangal Nadha - തരണേ വരങ്ങൾ നാഥാ
- ThavaCharanaDwayameSaranam തവചരണദ്വയമേശരണം
- Theekathir Chinthy Nee Naichallum - തീക്കതിർ ചിന്തി നീ നയിച്ചാലും
- Thilachuyarnna Snehavaippu -തിളച്ചുയർന്ന സ്നേഹവായ്പു
- Thiru Hridhaya Sthuthi -തിരു ഹൃദയ സ്തുതി
- Thiruhridaya Lutheeniya - തിരുഹൃദയ ലുത്തീനിയാ
- Thiruhridaya Luthiniya Njangale Anugrahikka - തിരുഹൃദയ ലുത്തിനിയ ഞങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കാ
- Thoraathe Nalka Nalvaram-തോരാതെ നൽക നൽവരം
- Thoraathe Peyka Thaathaa-തോരാതെ പെയ്ക താതാ
- Thrilokanaadhan- ത്രിലോകനാഥൻ
- Thrilokangalkkudayavane Nin ത്രിലോകങ്ങൾക്കുടയവനേ നിൻ
- Thyagalola ത്യാഗലോലാ
U
-
U
- Uneesho Than Theresa- ഉണ്ണീശോ തൻ തെരേസാ
- Uneesho Thantomana-ഉണ്ണീശോ തന്റൊമന
- Unnathadaivamthaan Kanyaka Maaryiyil - ഉന്നതദൈവംതാൻ കന്യക മേരിയിൽ
- Unnathaneeshasuthan Yeshunathan - ഉന്നതനീശസുതൻ യേശുനാഥൻ
- Unnathangalil ഉന്നതങ്ങളിൽ
- Unni Jaya Jaya Devakumara - ഉണ്ണി ജയ ജയ ദേവകുമാരാ
- Unnipirannu Beslahamil ഉണ്ണി പിറന്നൂ ബേസ്ലഹമിൽ
- Utsavaraathri-ഉത്സവരാത്രി
- Uyarathil Ninnum-ഉയരത്തിൽ നിന്നും
V
-
V
- Vijnaana payonidhe വിജ്ഞാന പയോനിധേ
- Va ! Va ! Yeshu Natha - വാ ! വാ ! യേശു നാഥാ
- Vaa Vaa Paripaavana Deva - വാ വാ പരിപാവന ദേവാ
- Vaanavasenakal-വാനവസേനകൾ
- Vaazhkavaazhka - വാഴ്കവാഴ്ക
- Vaazhthaam Snehathin Gaayakaa-വാഴ്ത്താം സ്നേഹത്തിൻ ഗായകാ
- Valarnna Kanthy - വളർന്ന കാന്തി
- Valsala,yenvalsala - വത്സലാ,യെൻവത്സലാ
- Vandanam Deva Vandanam - വന്ദനം ദേവ വന്ദനം
- Vandanam Vandanam - വന്ദനം വന്ദനം
- Vanil Ninoozhiyil വാനിൽ നിന്നൂഴിയിൽ
- Vannedename Ennesho വന്നിടേണമേ എന്നീശോ
- Vanulagil Vaanidunna വാനുലകിൽ വാണിടുന്ന
- Varaprasaada Poornne Mariye Swasthi -വരപ്രസാദ പൂർണ്ണേ മരിയേ സ്വസ്തി
- Varunnu Mangala Sandeshavumaayi വരുന്നു മംഗള സന്ദേശവുമായി
- Varunnu Njangal Varunnu Njangal-വരുന്നൂ ഞങ്ങൾ വരുന്നൂ ഞങ്ങൾ
- Vasanthasamsundari - വസന്തസമസുന്ദരി
- Vazhiyurukkuvin വഴിയൊരുക്കുവിൻ
- Vazhthuka Vazhthuka - വാഴ്ത്തുക വാഴ്ത്തുക
- Veedukalilia വീടുകളില്ലാ
- Vimala Vineethe - വിമല വിനീതേ
- Vimalahridaya Lutheeniya-വിമലഹൃദയ ലുത്തിനിയ
- VimalaKanye Maamariye - വിമലകന്യേ മാമരിയെ
- Vinnil MinnyNilkkum - വിണ്ണിൽ മിന്നി നിൽക്കും
- Vinnil Preshitha Makudam-വിണ്ണിൽ പ്രേഷിത മകുടം
- Vishudha Baseelyosinodu-വി. ബസീല്യോസിനോട്
- Vishudha Damasheen - വി. ഡമഷീൻ
- Vishudha Francis Saalasinodu - വി. ഫ്രാൻസിസ് സാലസിനോട്
- Vishudha Thomas Aquinasinodu - വി. തോമസ്സ് അക്വിനാസിനോട്
- Vishudha Yousepp Pithavinde Lutheeniya - വി . യൗ. പിതാവിന്റെ ലുത്തിനിയ
- Vyaakulaambe- വ്യാകുലാംബേ
Introduction
The purpose of this page is to present available information on all categories of Christian songs in Malayalam, the language of Kerala. Kerala is the Cradle of Christianity in south Asia. Because of the unique historical trajectories, diverse forms of Christianity, Eastern and Western, from the earliest to the most modern, have found a space in this unique geopolitical setting. Subsequently, a wide variety of Christian practices, rituals and liturgies are present here. All these have contributed to the creation of a hugely diverse repertoire of Christian songs that contain multiple stories of interface between faith and culture. Therefore, we think it worthwhile to make these songs available to scholars as well as to anyone who is curious about the cultural complexity in India. We begin with songs that are in the public domain. Those songs that have copyright will be made available as soon as the copyright holders permit us to post them on this web page. Each song is assigned a CMSI id number and is listed in alphabetical order, based on their transliteration in the Latin script. Available audio and video clippings are linked to the list.
We begin with songs that are in the public domain. Those songs that have copyrights will be made available as soon as the copyright holders permit us to post them on this web page. Each song is assigned a CMSI id number and is listed in alphabetical order, based on their transliteration in the Latin script. Available audio and video clippings are linked to this list.
An analysis of these songs can be useful in many ways. From a linguistic point of view, thesong texts can be tools to study the history of the evolution of the Malayalam language. For example, early Christian songs show instances of Tamil phonemes;as centuries went by, those Tamil influences seem to have faded. Given below are the opening verses that introduce St. Thomas the Apostle, inMārggam kaḷi(Dance of the Christian Way) of the St. Thomas Christians; the Tamil phonemes are marked in Italics.
Meykkaninthapīliyum/ The body that is covered with peacock feathers
Mayilmēlthōthummēniyum / And the body that looks like a peacock
From the melodic point of view, these songs cover a wide range of musical styles, both indigenous and foreign: South Indian Karnatak classical, North Indian bhajan, Kerala folk, film, Syriac (Aramaic), Western, etc., etc. They show how the Christian faith in India has entered into a multi-layered dialogue with a wide range of cultures.
Christianity in each linguistic region in India has its own stories to tell. In due course, we hope to open similar web pages for Christian songs in other Indian languages. Obviously, this is an ambitious project that can take several decades. Yet, that is not a reason to delay the first, baby steps. We hope interested readers will email us (info@thecmsindia.org) ideas and song texts, and we shall post them with proper acknowledgements. We also request corrections, suggestions, and comments from readers.
Joseph J. Palackal & Felix Simon
For TheCMSIndia.org
Please support this project. To make a donation, DONATE